Sonatorrek
Seite 1 von 1
Sonatorrek
København 1929
Egill Skallagímsson
Sonatorrek
Zitat
1.
Mjök erum tregt
tungu at hrœra
með loptvétt
ljóðpundara,
esat vænligt
of Viðurs þýfi,
né hógdrœgt
ór hugar fylgsni.
2.
Esa auðþeystr,
þvít ekki veldr
höfugligr,
ór hyggju stað
fagnafundr
Friggjar niðja,
ár borinn
ór Jötunheimum,
3.
lastalauss
es lifnaði
"á Nokkvers
nökkva" Bragi.
Jötuns hals
undir þjóta
náins niðr
fyr naustdurum.
4.
Þvít ætt mín
á enda stendr,
hreggbarnir
sem hlynir marka.
Esa karskr maðr,
sás köggla berr
frænda hrørs
af fletjum niðr.
5.
Þó munk mitt
ok móður hrør
föður fall
fyrst of telja.
Þat berk út
ór orðhofi
mærðar timbr,
máli laufgat.
6.
Grimt vörumk hlið,
þats hrönn of braut
föður míns
á frændgarði.
Veitk ófult
ok opit standa
sonar skarð,
es sær mér vann.
7.
Mjök hefr Rán
of rysktan mik,
emk ofsnauðr
at ástvinum.
Sleit marr bönd
minnar ættar,
snaran þátt
af sjölfum mér.
8.
Veizt ef sök
sverði rækak,
vas ölsmið
allra tíma,
hroða vábrœðr,
ef viða mættak,
fórk ægis
andvígr mani.
9.
En ek ekki
eiga þóttumk
sakar afl
við sonar bana.
Alþjóðu
fyr augum verðr
gamals þegns
gengileysi.
10.
Mik hefr marr
miklu ræntan,
grimt es fall
frænda at telja,
síðan's minn
á munvega
ættar skjöldr
aflífi hvarf.
11.
Veitk þat sjalfr,
í syni mínum
vasa ills þegns
efni vaxit,
ef randviðr
røskvask næði,
unz Hergauts
hendr of tœki.
12.
Æ lét flest,
þats faðir mælti,
þótt öll þjóð
annat segði;
mér upp helt
of herbergi
ok mitt afl
mest of studdi.
13.
Opt kømr mér
mána brúðar
í byrvind
brœðraleysi.
Hyggjumk umb,
es hildr þróask,
nýsumk hins
ok hygg at því,
14.
hverr hugaðr
á hlið standimk
annarr þegn
við óðræði.
Þarfk þess opt
við þrágörum.
Verðk varfleygr,
es vinir þverra.
15.
Mjök 's torfyndr,
sás trúa knegim
of alþjóð
"elgjar galga",
þvít niflgóðr
niðja steypir
bróður hrør
við baugum selr.
16
Finnk þat opt,
es féar beiðir...
17.
Þat 's ok mælt,
at mangi getr
sonar iðgjöld,
nema sjalfr ali,
né þann enn,
es öðrum sé
borinn maðr
í bróður stað.
18.
Erumka þekt
þjóða sinni,
þótt sér hverr
sátt of haldi.
Burr 's býskeyðs
í bœ kominn,
kvánar sunr,
kynnis leita.
19.
En mér fens
í föstum þokk
hrosta höfundr
á hendi stendr.
Máka upp
í "aroar" grímu,
rýnnis reið,
réttri halda,
20.
Síts sun minn
sóttar brími
heiptugligr
ór heimi nam,
þann's ek veit,
at varnaði
vamma vanr
við námæli.
21.
Þat mank enn,
es upp of hóf
í goðheim
Gauta spjalli
ættar ask,
þann's óx af mér,
ok kynvið
kvánar minnar.
22.
Áttak gótt
við geirs dróttin,
gerðumk tryggr
at trúa hánum,
áðr vinan
vagna rúni,
sigrhöfundr,
of sleit við mik.
23.
Blœtka því
bróður Vílis,
goðjaðar,
at gjarn séak,
þó hefr Míms vinr
mér of fengnar
bölva bœtr,
es hit betra telk.
24.
Göfumk íþrótt
Ulfs of bági,
vígi vanr,
vammi firða,
ok þat geð,
es gerðak mér
vísa fjandr
af vélöndum.
25.
Erum torvelt.
Tveggja bága
njörva nipt
á nesi stendr.
Skalk þó glaðr
góðum vilja
ok ó-hryggr
heljar bíða.
Re: Sonatorrek
Lilly, es tut mir leid, ich kann kein Norwegisch. Deshalb kann ich mich ohne Übersetzung auch nicht zu Vers 22 äußern. Zu der Zeile "at trúa hánum" könnte ich allenfalls Vermutungen anstellen. Nur so will ich nicht arbeiten.
LG, Haganrix
LG, Haganrix
Gast- Gast
Re: Sonatorrek
Wir haben die betreffenden Texte explizit nach dem Wort "Fulltrui" abgesucht, wie von Brockmann angeführt. Bin sicher das Lilly den Text noch übersetzt, sobald sie Zeit hat.
Gast- Gast
Re: Sonatorrek
Haganrix schrieb:Lilly, es tut mir leid, ich kann kein Norwegisch. Deshalb kann ich mich ohne Übersetzung auch nicht zu Vers 22 äußern. Zu der Zeile "at trúa hánum" könnte ich allenfalls Vermutungen anstellen. Nur so will ich nicht arbeiten.
LG, Haganrix
kein problem Übersetzung folgt noch !
lg
kann nur ein zwei Tage dauern da ich hier noch mehr zum Übersetzen habe .
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten